|
Coding to allowing for bi-directional
language localization
Text written in languages such as Arabic and Hebrew read from
right to left. These languages are referred to as bidirectional
languages. However, though the text is written from right
to left, the numbers are generally written left to right.
Additionally, if there are other languages such as English
included in the product or software, these retain their original
left to right orientation.
This can cause many problems when localizing software. Essentially,
user interfaces and report layouts that are originally designed
for a left-to-right audience and are being localized for Middle
Eastern markets, should be mirror imaged, that is the information
on the left should be swapped to the right and vice versa.
The direction of writing influences how information should
be placed on the screen and in reports. For left to right
(LTR) languages, the most important information is usually
placed in the upper-left and the least important in the lower
right. This is because the eye begins scanning in the upper
left and will therefore see that information first. However,
right-to-left readers will start scanning in the upper right
and the most important information should therefore be placed
there. Coding that allows mirror imaging to be accomplished
quickly and easily is part of the internationalization process.
|